امتیاز موضوع:
  • 75 رأی - میانگین امتیازات: 2.96
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
معنای واژگان تخصصی شهرسازی یا ترجمه جمله ای خاص
#21
منم زیاد به اصلاحات آشنا نیستم. اما این نمیشه؟ strategics of enabling slum structures
آخرین ارسال های من :

بی شک جهان را به عشق کسی آفریده اند ،

چون من که آفریده ام از عشق

جهانی برای تو !
پاسخ
 سپاس شده توسط vahidkhan
#22
من نیاز به ترجمه مطلب زیر دارم.

Functional participation
participants form groups to meet pre-determined project objectives
groups often dependent on external initiators

Self-mobilisation
participants initiate action independently of the project

با تشکر

آخرین ارسال های من :
    پاسخ
    #23
    (۱۳۹۱-۱۰-۳۰، ۱۱:۴۵ عصر)h0da نوشته است: من نیاز به ترجمه مطلب زیر دارم.

    Functional participation
    participants form groups to meet pre-determined project objectives
    groups often dependent on external initiators

    Self-mobilisation
    participants initiate action independently of the project

    با تشکر

    مشارکت عملکرد گرا
    مشارکت گروه ها برای دست یابی به اهداف از پیش تعیین شده پروژه ها اغلب بستگی به محرک ( آغازگر ) های خارجی دارد.
    خود محرک ( خود کفا)
    مشارکت کنندگان مستقل از پروژه اقدام میکنند.

    آخرین ارسال های من :
      پاسخ
       سپاس شده توسط alireza
      #24
      (۱۳۹۱-۱۰-۲، ۱۱:۱۷ صبح)Brightness نوشته است: منم زیاد به اصلاحات آشنا نیستم. اما این نمیشه؟ strategics of enabling slum structures
      سلام بهتره که یه مقدار بیشتر از متن رو بذارید
      ترجمه: راهبردهای توانمند سازی ساختارهای ( بافت های) حاشیه نشین ( مسکن غیر رسمی)

      پاسخ
      #25
      سلام

      معادل بورس تجاری (راسته تجاری)رو می خواستم بدونم...

      آخرین ارسال های من :
        پاسخ
        #26
        سلام وقتتون بخير ميشه يه ديكشنري اخصصي معرفي كنين يا لينكشو بذارين ممنون ميشم

        آخرین ارسال های من :
          پاسخ
          #27
          (۱۳۹۴-۴-۵، ۰۵:۱۸ عصر)maria_942819@yahoo.com نوشته است: سلام وقتتون بخير ميشه يه ديكشنري اخصصي معرفي كنين يا لينكشو بذارين  ممنون ميشم

          سلام. بفرمایید: http://www.iranshahrsaz.com/showthread.php?tid=18985

          پاسخ
           سپاس شده توسط haydariyan
          #28
          سلام
          ترجمه کلمات "ساماندهی" و " محلات شهری" و "رویکرد" رو میخاستم....

          آخرین ارسال های من :
            پاسخ
            #29
            سلام و خسته نباشید
            لطف می کنید معانی این لغات رو بگید؟
            Non-place and Placelessness
            Non-place = بی مکانی میشه گفت اما Placelessness رو نمی دونم چی ترجمه کنم.

            آخرین ارسال های من :
              پاسخ
              #30
              (۱۳۹۴-۷-۲۶، ۱۲:۴۱ عصر)sh-ch نوشته است: سلام و خسته نباشید
              لطف می کنید معانی این لغات رو بگید؟
              Non-place and Placelessness
              Non-place = بی مکانی میشه گفت اما  Placelessness رو نمی دونم چی ترجمه کنم.

              با سلام.
               مکانی که فاقد حس مکان است  :Placelessness
              Places that lack a "sense of place" are sometimes referred to as "placeless" or "inauthentic." Placeless landscapes are those that have no special relationship to the places in which they are located—they could be anywhere. Roadside strip shopping mallsgas/petrol stations and convenience storesfast food chains, and chain department stores are often cited as examples of placeless landscape elements. Even some historic sites or districts that have been heavily commercialized (commodious) for tourism and new housing estates are sometimes defined as having lost their sense of place. A classic description of such placeless places is Gertrude Stein's "there is no there thereم
              منبع :  en.wikipedia.org/wiki/Sense_of_place

              پاسخ
               سپاس شده توسط haydariyan


              موضوع‌های مشابه…
              موضوع نویسنده پاسخ بازدید آخرین ارسال
                دانلود کتاب برای زبان تخصصی "فرهنگ تخصصی برنامه ریزی شهری" sardarekord 0 3,001 ۱۳۹۲-۹-۲۸، ۰۷:۳۹ عصر
              آخرین ارسال: sardarekord
                ترجمه متون تخصصی شهرسازی محب الرضا 0 2,241 ۱۳۹۱-۱۱-۱۷، ۱۰:۱۸ عصر
              آخرین ارسال: محب الرضا

              پرش به انجمن:


              کاربرانِ درحال بازدید از این موضوع: 1 مهمان